О чувстве языка
Jan. 26th, 2026 08:46 pmВ родном языке всегда можно позволить себе немножко больше_чем. Например, если я пишу «джып», то читатели сразу понимают, что «ы» тут не от неграмотности, а оттого, что имеется в виду настоящий мужской джып, а не какой-нибудь там паркетный джип.
Но периодически встречаются слова, которые абсолютно ломают мозг. Например, как правильно, «приоритезация» или «приоритизация»? С одной стороны, «е», потому что «приорите́т». С другой — все подобные слова, которые заимствованы в русский язык несколько раньше, кончаются на «-изация». Все словари, которые это слово знают, склоняются к «и», но я на этом слове всегда спотыкаюсь. А в книге, которую я сейчас читаю, встречаются оба варианта одновременно — привет корректору. Впрочем, об этой книге будет отдельный пост.
А ещё очень удручает, когда у соотечественников чувство языка напрочь отсутствует. Вот, например, креативный стартап из Тверской области. Вероятно, они хотели сложить гибрид из слов «варенье» и «творение», а получилось сами видите что...
